
Γα να κλείσει το λεξικό κάνε κλικ στο κουμπί από πάνω. Πληροφορίες για τη χρήση του λεξικού υπάρχουν στις σελίδες της «Βοήθειας».
“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”
Βοήθεια: * ? Περισσότερα....
Μετά από προθέσεις χρησιμοποιείται γενικά η βασική μορφή της λέξης χωρίς -n.
pri la knabo - για το αγόρι
en la domoj - στα σπίτια
al la urbo - προς την πόλη
Μόνο μετά από προθέσεις που περιγράφουν όχι κάποια κίνηση, αλλά κάποιο τόπο, χρησιμοποιούμε το -n, όταν θέλουμε να εκφράσουμε μία κίνηση προς αυτόν τον τόπο.
Hundo saltas sur la tablo. - Ένας σκύλος πηδάει επάνω στο τραπέζι (δηλ. βρίσκεται ήδη επάνω στο τραπέζι και πηδάει επάνω του).
Hundo saltas sur la tablon. - Ένας σκύλος πηδάει επάνω στο τραπέζι (δηλ. ευρισκόμενος κάπου αλλού πηδάει για να βρεθεί επάνω στο τραπέζι).
Mi iras en la domo. - Περπατάω στο σπίτι (δηλ. είμαι μέσα σ' αυτό και πηγαίνω πέρα-δώθε).
Mi iras en la domon. - Πηγαίνω στο σπίτι (δηλ. από κάπου έξω κατευθύνομαι προς τα εκεί).
La kuniklo saltas sur la elefanton.
La kuniklo saltas sur la elefanto.
Το ίδιο συμβαίνει και μετά από τα τοπικά επιρρήματα.
hejme - στο σπίτι | hejmen - προς το σπίτι
urbe - στην πόλη | urben - προς την πόλη
kie - που | kien - προς τα που
tie - εκεί | tien - προς τα εκεί
Διάβασε εδώ.
Επίπεδο 1, Επίπεδο 2, Επίπεδο 3